Слово «Кержаков» в ходе нынешнего чемпионата Европы по футболу приобрело на данном континенте крайне негативный смысл.
По данным газеты «Комсомольская правда», вслед за русскими брэндами-словами типа «матрешка», «водка», «балалайка» и «перестройка» в обиход европейцев, в особенности англичан, плотно вошло слово kerzhakov, которое из существительного в Англии превратилось в глагол, означающий позорный промах по футбольным воротам.
Статистика утверждает, что из 12 атак, проведенных нападающим Александром Кержаковым на чемпионате, 11 оказались крайне неудачными. Футболист, считающийся вторым по результативности бомбардиром чемпионата России, лишь единожды сумел застать врасплох вратаря оппонирующей команды, однако тому мячу не суждено было оказаться в сетке, поскольку Кержаков попал в стойку ворот.
Подтверждением тому, что глагол kerzhakov вошел в английский словарный запас, служит статья в газете The Guardian об игре сборных Англии и Италии, в которой описывается оплошность итальянского игрока. Вот как это примерно выглядело бы в англо-русском варианта: «Мяч попал к де Росси, который развернулся и кerzhakoved мимо ворот с шести метров». Не трудно догадаться, что подразумевается под этим словам, употребленном журналистами в прошедшем времени (окончание -ed).
В «Комсомолке» отмечают, что антоним, то есть противоположный по значению глагол, англичанами еще не придуман. Наверняка в ближайшие несколько дней он появится, и жители Туманного Альбиона будут говорить о лучших атаках футбольных звезд, употребляя слово «ronaldo», например, в честь Криштиану Роналду. Еще бы, ведь этот игрок в результате 15 проведенных им атак 14 раз забил гол.
Комментарии