Министр образования и науки Таджикистана Нуриддин Саид прокомментировал наличие в программах школ Таджикистана уроков арабской графики, которое некоторыми экспертами было расценено как потенциальный отход республики в будущем от кириллицы и от русского языка в пользу арабицы. За которым могло последовать и переведение республики полностью на фарси, муссируемое с начала года с новой силой общественными деятелями. Но не принятое президентом и правительством как полноценная идея.
В интервью РИА Новости чиновник пояснил - это нужно для исторической памяти.И тема перевода таджикского языка с кириллицы на арабский алфавит неактуальна, ибо не имеет под собой необходимости.
«Министерство образования и науки Республики Таджикистан никогда не планировало переход с кириллицы на арабский алфавит. Мы не видим в этом необходимости. Согласно учебному плану, в общеобразовательных учреждениях Республики Таджикистана учащиеся 7-8 классов изучают алфавит наших предков. Министерство образования и науки Республики Таджикистан издало необходимые для этого учебники, учебно-методический материал и детскую художественную литературу, которые доступны для всех желающих изучать данный алфавит. Введение в школьную программу уроков арабской графики ни в коей мере не означает намерение властей Таджикистана в будущем официально перейти на арабскую письменность. На протяжении своей многовековой истории таджикский народ, начиная с VII-IX веков до начала 20-х годов ХХ века, использовал арабскую графику. С приходом советской власти в Таджикистане, начиная с 1922 года, постепенно был совершен переход с традиционной арабской письменности на латинский алфавит. Данный процесс завершился к 1936 году. Однако уже в 1939 году прошла новая реформа письменности и таджикский язык перевели на кириллическую графику. Нынешнее положение с алфавитом отвечает всем социальным, культурным, научным и образовательным запросам таджикского народа», - пояснил он.
Фото: www.rtsu.tj
Комментарии