Замена действующему в Кыргызстане Закону «О государственном языке» появилась в конце ноября 2021 года. Версия конституционного закона, вынесенная на общественное обсуждение, предполагала резкий переход во многих сферах исключительно на государственный кыргызский язык. Кроме того, в документе были лазейки для возможных злоупотреблений и провокаций – в частности, определение того, что кыргызский – «язык титульного населения». При этом по действующей Конституции в стране понятий «нетитульности» и «титульности» нет: кыргызский народ составляют «граждане всех этносов Кыргызской Республики» и все части народа равны.
Ассоциация гильдий соотечественников и ряд других объединений тогда обратились к президенту Садыру Жапарову с просьбой отправить документ на доработку. Что и произошло.
Что изменилось в проекте закона?
Существенных изменений в документе в сторону сохранения баланса между государственным, официальным и иными языками в стране не произошло. Вышеупомянутая формулировка «титульности» стала еще жестче. В версии конституционного закона от 2021 года она выглядела как «Кыргызский язык – это язык титульного населения независимой Кыргызской Республики и один из древнейших языков, на котором сформированы выдающиеся культурные ценности». Сейчас же она выглядит так.
«Кыргызский язык – это язык титульного народа, образовавшего суверенную Кыргызскую Республику, и один из древних тюркских языков, в котором зародились выдающиеся культурные ценности. Установление в Конституции статуса кыргызского языка как государственного и определение в настоящем конституционном Законе порядка его широкого и полноценного применения в качестве государственного языка во всех сферах государственной и общественной жизни создает основу для сохранения идентичности и развития национальной культуры кыргызского народа, совершенствования языковой политики. Настоящий конституционный Закон устанавливает правовые основы функционирования государственного языка Кыргызской Республики, обязанности государства в создании условий для его развития, обеспечивает права граждан Кыргызской Республики на пользование государственным языком Кыргызской Республики», – указано в категории «Цель проекта НПА» на сайте «Коом талкуу».
Знать государственный кыргызский язык в объеме, «необходимом для исполнения своих должностных обязанностей» – это «уметь читать, писать, излагать свои мысли и публично выступать на государственном языке», по этому закону, обязан ряд лиц. Как и применять его при исполнении своих обязанностей – и только его. Это:
• государственные и муниципальные служащие из Реестра государственных и муниципальных должностей КР;
• депутаты Жогорку Кенеша КР и местных кенешей;
• служащие Нацбанка КР;
• лица офицерского и начальствующего (среднего и высшего) состава органов внутренних дел и других правоохранительных органов, должностные лица других органов, которым присваиваются специальные звания;
• лица рядового, сержантского и старшинского состава органов внутренних дел и других правоохранительных органов, которым присваиваются специальные звания;
• прокуроры, адвокаты, нотариусы;
• руководители учебных заведений всех форм собственности;
• педагогические, научно-педагогические и научные работники, кроме иностранцев или лиц без гражданства, которые приглашены в учреждения образования и/или научных учреждений и работают на временной основе как научные, педагогические, научно-педагогические работники или преподаватели иностранного языка;
• медицинские работники государственных и муниципальных учреждений здравоохранения;
• должностные и служебные лица предприятий, учреждений и организаций государственной и муниципальной форм собственности – кроме тех, что не граждане Кыргызстана.
Однако проект закона указывает, что по необходимости «аналогичные требования» по знанию кыргызского языка могут быть установлены и для иных категорий кыргызстанцев. А также для иностранцев, лиц без гражданства и желающих проживать в Кыргызстане. Запрета из действующего закона на «ущемление прав и свобод граждан по признаку незнания государственного или официального языка» в новой редакции конституционного закона о госязыке нет.
За соблюдением «содействия применению и функционированию кыргызского языка как государственного и исполнения конституционного закона о государственном языке» в каждом госоргане будет следить обязательный специальный сотрудник – а где-то их может быть и несколько. Специалисты займутся «обязанностями по развитию государственного языка» – список обязанностей при этом законом не уточняется. Кроме того, на их плечи ляжет «лингвистическая экспертиза документов на государственном языке». Эти спорные пункты так же остались без изменений.
Что сказали на это в парламенте?
Обновленный проект 18 января, представила депутатам Жогорку Кенеша заместитель председателя Национальной комиссии по государственному языку и языковой политике при президенте Жылдыз Орозобекова. До этого он успешно прошел рассмотрение в профильном комитете. Во время заседания парламента она отметила, что «в условиях глобализации каждый народ стремится сохранить язык и культуру», и Кыргызстан не исключение. Поэтому конституционный закон «О государственном языке» и намерены принять раньше многих других законопроектов.
«Для Кыргызской Республики, для нашей государственности он важнее тысячи других законов, он имеет для прошлого, настоящего и будущего кыргызов большое историческое значение, – отметила она.
Спикер Нурланбек Шакиев призвал нардепов «активно участвовать» в обсуждении этого важного документа, но в зале воцарилась тишина. Замечания и предложения решили высказать только несколько депутатов. Так, Дастан Бекешев отметил, что он «за», но с некоторыми предложениями о том, как дополнить новый конституционный закон.
«Я поддерживаю этот проект, но возникает три вопроса. Первый вопрос – об учебном процессе в системе образования. Здесь [в проекте конституционного закона] написано, что он будет идти на государственном языке (кыргызский указан как основной язык обучения и воспитания на всех образовательных этапах – прим.авт.). Я поддерживаю [эту идею], но в настоящее время в Бишкеке, в Нарыне и других регионах ко мне обращаются со словами: «Можно ли моему ребенку сделать обучение на русском языке, посадить его в русских классах?». А иногда представители других наций меня просят: «Мы хотим сохранить государственный язык, поэтому хотим, чтобы в нашей школе проходили уроки на кыргызском». Поэтому предлагаю разрешить сделать обучение двуязычным. Кому на каком языке удобнее учиться – путь на том языке и обучается», – сказал Бекешев, добавив, что в Кыргызстане языков надо знать «чем больше, тем лучше».
Коснулся он и вопросов получения образования детьми с инвалидностью на кыргызском языке. Сам депутат имеет инвалидность по зрению – поэтому знает о проблемах в этом направлении изнутри.
«К сожалению, в Кыргызстане до сих пор нет жестового кыргызского языка. Дети учатся на русском жестовом языке. И что мы будем делать [в этой ситуации]? То есть, у нас не готова даже база для перехода [на кыргызский язык в образовании]. Наконец, если говорить о незрячих детях, то об учебниках на кыргызском языке со шрифтом Брайля по кыргызскому языку и кыргызской литературе я говорю с 2016 года. К сожалению, и другой литературы тоже не хватает. Поэтому, если я, например, хочу что-нибудь почитать на кыргызском языке, то могу почитать только кыргызские сказки. Другого ничего нет», – заключил он.
Бекешев выразил надежду, что в будущем Кыргызстан может не только разобраться в системе образования с кыргызским и русским языками обучения, но и перенять опыт образования для детей на трех языках у других стран.
Высказаться по языковому вопросу решил и Мирлан Самыйкожо. Он отметил, что проект конституционного закона о языке очень важен «и для настоящего, и для будущего», и поддержать этот новый закон надо. Самыйкожо призвал коллег активнее участвовать в обсуждении, но призыв услышан не был. Свое видение законопроекта решил продемонстрировать после этого только Карим Ханджеза. Он отметил, что поддерживает новый конституционный закон, который «поддерживает и развивает» стремление к госязыку. Но нужны новые меры.
«Нацкомиссия по госязыку и ответственные органы, во-первых, [должны] создать методику, которая будет легкой и эффективной и обеспечит изучение кыргызского языка. Эта методика должна работать с детских садов, идти в школы, поддерживаться известными людьми. В настоящее время же облегченной формы методики преподавания государственного языка нет», – сказал Ханджеза.
Депутат коснулся выступления Бекешева, и напомнил, что относится как этнический дунганин к упомянутым коллегой «представителям других национальностей», которые хотят учить кыргызский и сохранять его. Он сам язык выучил, но у многих его знакомых и товарищей есть потребность в облегченной методике изучения кыргызского. И такая методика будет полезна и детям с детства, и уже взрослым кыргызстанцам. Сейчас же есть проблемы и с методикой, и с кадрами в школах, работающими по действующей методике и действующим учебникам.
Жылдыз Орозобекова замечания приняла. Она отметила, что закон касается не только употребления госязыка, но и норм орфоэпии, орфографии, и кыргызского алфавита. Правда, как и в прежней редакции – этими нормами занимается Жогорку Кенеш, а не филологи. А вот вопросами новых терминов и корректности наименований займутся терминологическая и ономастическая комиссии. Активного обсуждения в дальнейшем этого документа так и не вышло, и спикер Шакиев направил проект закона на голосование, призвав на втором и третьем чтениях депутатов быть активнее, приготовить какие-либо заметки и вопросы по важному проекту.
«За» проект нового конституционного закона «О государственном языке» проголосовали в первом чтении 75 депутатов Кыргызстана, «против» – один депутат. Всего же 18 января на рабочем месте зарегистрировались 88 нардепов из 90.
Комментарии