среда, 27 ноября 2024
В кинотеатрах Казахстана останутся фильмы только на казахском языке?

Народный репортер

Напишите нам

Казахстан / РазвлеченияRSS

В Казахстане обязуют прокатчиков показывать фильмы только на казахском языке

В Казахстане обязуют прокатчиков показывать фильмы только на казахском языке

06 октября 2016 15:20    Просмотров: 12639

Елена Сташкина, © News-Asia

В мажилисе парламента Казахстана провели заседание рабочей группы по депутатскому законопроекту «О внесении изменений и дополнений в некоторые законодательные акты Республики Казахстан по вопросам культуры». Депутаты, эксперты в области кино и театра, представители гражданского общества и политических партий обсудили поправки, касающиеся функционирования музеев, театров, литературы и кино в стране. Наиболее спорным стал пункт об обязательном переводе (закадровом, в виде дубляжа или субтитров) всех завозимых в Казахстан фильмов на казахский язык с 1 января 2017 года. Ленты на русском и других языках без данного сопровождения должны исчезнуть из залов.

- Норма закона об обязательном переводе фильмов на казахский язык существует с 2012 года, однако не работает, поскольку дублирование фильма является услугой, требующей затрат. Поэтому на нашем рынке дублируются только некоторые фильмы, а многие фильмы совершенно не переводятся на казахский язык. Это ограничивает права граждан страны касательно казахского языка, - считает депутат Шаймардан Нурумов, подготовивший обоснование для поправки. - Закадровый перевод намного дешевле дублирования, что позволит выполнить норму закона.

Так же депутата и его единомышленников возмущает: фильмы на казахском языке идут в то время, когда большинство зрителей не готово их посетить, и прокатчики должны ставить их в прайм-тайм.
В индустрии казахского кинопроката отрицают искусственное занижение популярности переведённых фильмов и утверждают: дублирование и закадровый перевод – удовольствие недешёвое. В частности, только перевод одного продукта с английского или русского на казахский плюс голосовой дубляж и работа с зарубежными студиями, в частности, с Sony Pictures и компанией Disney, обходится минимум в 100 тысяч долларов США. В эту сумму в своё время в 2014 году обошёлся, например, дубляж «Стражей Галактики» от Marvel. Затраты покрывают практически весь кассовый сбор с итогового продукта по Казахстану – смотреть на казахском фильмы и мультфильмы у жителей республики особого стремления нет. Поэтому наиболее оптимальным вариантом являются субтитры – этой практикой пользуются, в частности, во Франции и других европейских странах, но в Казахстане она пока не стала нормой. Нет специалистов и средств для исполнения закона. Нереальность исполнения закона «здесь и сейчас» признают и в профильном ведомстве.

- Есть несколько пунктов, которые препятствуют выполнению этой нормы. Во-первых, это, прежде всего авторские права, не только кинопроизводителей, но также видеопроизводителей. Во-вторых, она требует больших затрат - это миллионы, миллиарды тенге. И критерии отбора фильмов для перевода достаточно сложны. Мы знаем, что программа «Болашак» несколько лет подряд проводит дублирование фильмов на казахский язык, но лишь очень небольшой процент, - отмечает директор Департамента по делам культуры и искусства министерства культуры и спорта Актоты Райымкулова.
Однако многие депутаты считают, что его всё равно нужно реализовывать для развития государственного языка.

- Государственный язык в Казахстане – казахский. И перевод фильмов на государственный язык должен осуществляться обязательно. Когда вносили касающиеся дубляжа поправки в 2012 году, многие были против, были против перевода всех фильмов. И это внесли с большим трудом. Если сейчас исключим все нормы, то как мы в будущем будем переводить фильмы? - недоумевает депутат Нуртай Сабильянов.
По мнению парламентариев, приходящие на казахский рынок бизнесмены должны поставлять только высококачественный кинопродукт, который не вредит нравственности народа.
- Есть фильмы, перевод которых может отрицательно сказаться на казахском языке. Мы должны исключить слово «все». Должны переводить только высокохудожественные фильмы, соответствующие национальному менталитету, считает представитель мажилиса Сауытбек Абдрахманов.

Так же предлагается запретить к прокату фильмы с ненормативной лексикой – примером реализации подобного запрета может служить работа прокатной отрасли в России. Однако в Казахстане, в отличие от России, нет перечня слов, входящих в ненормативную лексику, ни словаря, который помог бы растолковать и отсеять нецензурные слова, что создаст трудности при исполнении закона. Неясны и критерии «соответствия национальному менталитету» жителей РК у мировой кинопродукции. Проект пока находится на стадии обсуждения.

Я рекомендую 1 + Поделиться
Нравится

Самое интересное

Комментарии

Другие новости

11 марта 2023 16:10

В Казахстане прошли Дни российского кино

Особой популярностью пользовались мультфильмы «Финник» и «Плюшевый Бум!»

29 сентября 2022 08:53

Казахстанская историческая драма «Рассвет великой степи» доступна в онлайн-кинотеатрах России

Новая историческая экшн-драма «Рассвет великой степи» стала доступна эксклюзивно в подписке онлайн-кинотеатра Иви. Напомним, премьера киноленты состоялась в середине мая, фильм вошел в топ-3 по кассовым сборам кино-уикенда в Казахстане.

Обзоры

 Владимир Банников 

ИГРА ДРУЗЕЙ

Бойцы из КР впервые участвовали в международной игре и уже пригласили своих единомышленников из Казахстана на открытие страйкбольного сезона в Бишкек.

О стране

Республика Казахстан – крупнейшее государство, расположенное в северном полушарии на стыке двух континентов – Европы и Азии.

По площади Казахстан занимает 9-е место в мире, уступая России, Китаю, США, Аргентине, Бразилии, Канаде, Индии и Австралии. Казахстан граничит: с КНР - 1460 км, с Киргизией - 980 км, с Туркменистаном - 380 км, с Узбекистаном - 2300 км, с Российской Федерацией - 6467 км. Общая протяженность границ – 12 187 км, включая 600 км границы по Каспию.

Территория республики простирается от нижнего течения Волги на западе до подножия Алтайских гор на востоке, занимая два часовых пояса, от Западно-Сибирской низменности на севере до пустыни Кызылкум и горной системы Тянь-Шань на юге.

В Казахстане насчитывается 48 000 больших и малых озер. Среди них самые большие – Аральское море, Балхаш, Зайсан, Алакол, Тенгиз, Селетенгиз. К Казахстану относится большая часть северного и половина восточного побережья Каспийского моря – самого большого моря земного шара.

Многообразен и животный мир Казахстана. На его территории обитают 853 вида позвоночных животных (млекопитающие – 178, птицы – 512, пресмыкающиеся – 49, земноводные – 12, рыбы и круглоротые – 102 вида). Фауна беспозвоночных многообразна, здесь обитает не менее 50 тысяч видов, в том числе 30 тысяч насекомых. В степях пасутся стада куланов и джейраны (атлантическая антилопа). На вершинах ее гор проживают снежные барсы. В пропастях гор слышится голос синей птицы под названием индийский дрозд. Казахстан населяют птицы, сурки, устюртские дикие овцы, туркестанские рыси, тянь-шаньский коричневый медведь, фламинго и лебеди. Все они уникальные и исчезающие животные.

Столица Казахстана - город Нур-Султан. До 2019 года он носил имя Астана.